-
1 três
[tr‘es] sm+num trois.* * *[`trejʃ]Numeral trois, → seis* * *numeraltroisa pequena vai fazer três anosla petite va avoir trois ansàs três menos um quartoà trois heures moins le quartbateu três vezesil a frappé trois foisde três em três horastoutes les trois heuresisso custa dois eurosceci coûte deux euroso autocarro saiu há três minutosle bus est parti il y a trois minuteso volume trêsle volume troisno dia trêsle troistrês e dois, cincotrois et deux, cinqà trois quartsles trois coupsà chaque pas, à chaque instantjamais deux sans trois -
2 petite bête
buscarle pelos al huevo / buscarle tres pies al gatoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > petite bête
-
3 poire
nf. (fruit): PRO nm. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy, Clefs, Gruffy.014, Leschaux.006, Trévignin), preu (Aillon-Vieux, Cordon.083, Saxel.002), pri (Albertville.021, Beaufort, Flumet, Villard-Doron, Marthod, Montagny-Bozel, St-Pierre-Albigny, Thônes.004, Ugines, Villards-Thônes.028), prè (Chamonix, Gets, Massongy, Morzine.081b, Samoëns.010, COD.215a7), prèvi (Aime), prouvi (Macôt-Plagne), pèri (Montendry, Queige), péro (St-Jean-Arvey), pèro (003,081a, Chambéry), peuro (Arvillard), pèruit (St-Jean-Maurienne), pezhuit (Montricher. 015b), pezhuit, pl. pezhuî (St-Martin-Porte), puruit (015a), peheût, pl. peheûs (Bessans) || nf., pro (Villard-Boëge), R. l. pirum (nm.), pirucciu. - E.: Amélanchier, Aubépine, Chapéry, Différence, Pierreux. - N.: Voir AVS.66 de 1987.A) quelques variétés de poires:A1) petite poire à cidre: anbossa nf. (002).A2) poire sauvage au goût astringent (acide) et peu comestible ; (Rumilly) poire à cidre: BLÈSSON nm. (002,004, Rumilly, Trévignin), (pro) blyosson nm. (001, PPA.), blosson (003, Dingy-St-Clair), blofon (006) ; kochèta nf. (l'arbre est le kochatyér) (Aime) ; sauvageon (AVS. de 1987 p.66-67).A3) (COD.) sept-en-gueule, sept-en-bouche, petit-muscat, (poire hâtive, mûre en juillet-août, fondante, très petite, jaune-rosé, fruit à couteau) ; (PPA.) petite poire farineuse hâtive, mûre de bonne heure (en septembre) ; petite poire très sucrée qui mûrit après le 15 août selon Fernand Tavernier), mais devenant vite blette ; (BRA.) petite poire musquée très bonne: karmanyôla < carmagnole> nf. (002), kar(a)manyula (001b,004 | 001a), karmanyoula (021) ; pro d'sint-in-bosha nm. (014), satinbosha (003,004). - E.: Cépage.A4) grosse poire granuleuse, farineuse, peu juteuse, presque ronde, mûre au mois d'août et devenant vite blette, à saveur astringente: pro torlo nm. (001, Moye) ; pro râva (001,004, Ansigny), pri râva (028).A5) poire à saveur astringente et qui se mange cuite): torleu nm. (003,004), torlò (Conflans), torloo (006) ; preu / pro poire ramé < poire ramée> (002 / 006), l'arbre est le ramèlî (006).A6) cuisse-dame, cuisse-madame, (poire juteuse, qu'on faisait sécher): KWÉSSA (DE DAMA) < cuisse (de dame)> (001,003,004,028, Flumet), kwékha (010), cuissedame (Magland.145).A7) petite poire à cidre très douce: nyooké nm. (002).A8) poire Madlénon (mûre pour la Sainte-Madeleine, le 22 juillet): preu modlannon nm. (002) || madlin-na nf. (001).A9) poire maude (mode), assez grosse, ronde, juteuse, à peau brune, très estimée pour faire le poiré (cidre de poire): MÔDA nf. (001b,002,003,004, Alby- Chéran.052b, Boëge, Bonneville, Thonon) || pèro (081) / preu (002,083) / pro (001a,052a) poire môda nm..A10) poire Voirons (fruit à cidre): preu Éwêron nm. (002).A11) poire loup, poire d'hiver, grosse poire ronde, grise ou couleur vert pâle tirant sur le jaune, à confiture ou à faire cuire (qqf. dans la soupe), devenant rouge à la cuisson, et servant aussi à fourrer les rissoles: preu leû nm. (002), pro leu (001), preu livre nm. (083) ; dyablo, Rôma (AVS.).A12) poire Charles, martin-sec, poire jaune avec un côté un peu rouge, se conserve longtemps et se mange en hiver, d'un goût délicat, à cuire ou à sécher au four, confite sa confiture ressemble à celle du coing, elle sert à fourrer les rissoles: preu chârle nm. (002, SAX.100b-18), charlon nm. (Messery) ; kèrnye nf. (001b, CHA.), kêrnye (001a), R. => Fruit (sec) ; martin-sè nm. (003,004) ; pro sê krapa < poire sans trognon> nm. (001) ; golliard ().A13) petite poire sauvage: sorba nf. (002).A14) virgouleuse: vargolow nm. (004), vargoleû (003), vargolyu (021) ; virgoureûza nf. (Trévignin).A16) sartyô nm. (l'arbre est le sartyolî) (003,006).A17) variété de toute petite poire poire à saveur astringente // k'êzhoke <qui enjoque, qui engorge le gosier>: pro zhoko (001).A18) poire mûre pour la Saint-Pierre à Myans en Savoie): pro Sin-Pyêê (001).A19) sorte de poire dégustées sèches ou accommodées pendant l'hiver (CHE.40): rutson nm. (001), R. => Fruit.A20) poire jaune: pri rossè nm. (004,0021).A21) poire monsieur: pro monchu nm. (001).A22) poire curé (petite poire d'hiver qui se mange cuite uniquement): pro (001) / preu (083) poire kuré nm..A23) poire de fer, poire d'hiver, granuleuse et astringente ; (à Cordon), grosse poire dure, à cidre: pro d'ivé < poire d'hiver> nm. (001), preu fér (083) ; blosson (), lombard, poire à cuire, poire à rissoles, jandet ().A25) poire sans pédoncule: (pro) kawè, pro sê kwa < poire sans queue> nm. (001).A26) poire tardive à chair dure, mais très juteuse, qui n'est mangeable que cuite: pri prèzinteu nm. (004)A27) rousselet, poire d'été à la peau rougeâtre: roslè an. (003), rosselyè (St-Paul).A28) petit blot (introduite vers les années 1900) ; poire d'hiver au goût âpre, ressemblant à la poire maude, mais tirant sur le jaune et devenant rouge à la cuisson (CPH.218) ; (à Cordon), grosse poire gris-blanc, pour le cidre ou la confiture ; (à Thorens-Glière), poire ne servant qu'à faire de l'eau-de-vie: preu zhan-nè nm. (083), poire Jandet (145) ; norman blan < normand blanc> (083, Thorens-Glières), normand gris ().A29) poire jaune, à couteau: preu poire sok(y)è / chokè nm. (083).A30) poire Belle Angeline: preu bélanjline nm. (083).A31) poire de la Saint-Guérin (mûre le 28 août): pèro d'la San-Dyarin nm. (081).A32) poire rapia (on les utilise dans recette de farcement): pri rapyà nm. (004, CRT.194).A33) poire "Janin", de la haute vallée de l'Arve, petite poire que l'on fait sécher coupée en deux sur des tôles ou des claies et qui entre dans la fabrication du farcement: pro Janin nm. (001).A34) poire-cerise (Magland).A35) poire "William", sert surtout à faire de l'eau-de-vie: pro Wilya-m nm. (001).A36) pri kakeu nm. (028). A37) pri passon nm. (028).B1) poire séchée = Fruit.B2) raisiné, sorte de confiture de poires, de pommes ou d'autres fruits cuits dans du cidre doux, du poiré doux ou du jus de raisin (CRT.229): rèz(è)nâ nf. (en général) (004,028 | 021) ; parchà (à base de poires) (Le Bouchet, Clefs, Manigod, Serraval), peurchà nf. (083), prochà (006), prèchà (003), prekhyà nf. (010).--N.1-------------------------------------------------------------------------------------------------Dans l'Albanais, une association "Croisons et Carmagnules" oeuvre pour la recherche et la conservation du patrimoine végétal.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
4 fille
fille [fij]1. feminine nounb. ( = enfant) girl ; ( = femme) woman• c'est une grande/petite fille she's a big/little girlc. ( = prostituée) (old-fashioned) whore2. compounds* * *fij1) ( descendante) daughterma fille — gén my girl; Religion my child; superstition
2) ( jeune femme) girl•Phrasal Verbs:••jouer les filles de l'air — (colloq) to vanish into thin air
la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a — with the best will in the world one can only go so far
* * *fij nf1) girlC'est une école de filles. — It's a girls' school.
vieille fille — old maid, spinster
2) (enfant de sexe féminin) daughterC'est leur fille aînée. — She's their oldest daughter.
* * *fille nf1 ( descendante) daughter; fille adoptive adopted daughter; la fille des Dupont the Duponts' daughter; fille de paysans/d'immigrés daughter of peasants/of immigrants; de mère en fille from mother to daughter; elle a eu une petite fille she's had a little girl; ma fille gén my girl; Relig my child; ⇒ superstition;2 ( jeune femme) girl; une petite/grande fille a little/big girl; elle fait encore très petite fille she's still very much a little girl; faire fille to look girlish; être habillé en fille to be dressed like a girl; vêtements/jeux pour filles girls' clothes/games; école de filles girls' school; elle n'est pas fille à s'en faire she isn't one to worry; elle est restée fille† ( célibataire) she remained a spinster; ⇒ jeune, vieux;3 †( prostituée) prostitute.fille de (bonne) famille girl from a good family; fille d'Ève daughter of Eve; fille de ferme farm girl; fille de joie† prostitute; fille à matelots† sailors' moll; fille mère unmarried mother; fille perdue† fallen woman†; fille publique†, fille des rues† streetwalker; fille à soldats† soldiers' moll; fille soumise† prostitute; fille spirituelle spiritual heir.jouer les filles de l'air○ to vanish into thin air; c'est bien la fille de son père/sa mère she's very much her father's/her mother's daughter; la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a with the best will in the world one can only go so far.[fij] nom féminin1. [enfant] girlc'est une belle/gentille fille she's a good-looking/nice girl2. [jeune fille] girl[femme] woman3. [descendante] daughter4. [en appellatif]5. (vieilli) [employée]7. HISTOIRE -
5 perexiguus
perexiguus, a, um très exigu, très étroit, très restreint, en très petite quantité. - id (= frumentum) erat perexiguum ipsius agri natura, Caes. BC. 3, 42, 5: il y en avait très peu à cause de la nature même du terrain.* * *perexiguus, a, um très exigu, très étroit, très restreint, en très petite quantité. - id (= frumentum) erat perexiguum ipsius agri natura, Caes. BC. 3, 42, 5: il y en avait très peu à cause de la nature même du terrain.* * *Perexiguus, Adiectiuum. Caes. Fort petit.\Dies perexigua. Cic. Temps fort brief. -
6 TPE
[tepeə]1. masculine noun( = terminal de paiement électronique) EFTPOS2. plural masculine noun( = travaux personnels encadrés) multidisciplinary school project3. feminine noun( = très petite entreprise) microbusiness* * *tepeə abr nmplSee:* * *B nf (abbr = très petite entreprise) Écon very small enterprise.[tepeø] nom masculin pluriel————————[tepeø] nom féminin -
7 minimo
minimo I. agg. (sup. di piccolo) 1. (postposto al sostantivo: il più basso) minimum inv.: tariffa minima tarif minimum; punteggio minimo score minimum. 2. (anteposto al sostantivo: nessuno) le moindre: senza il minimo sforzo sans le moindre effort; non ho il minimo dubbio je n'ai pas le moindre doute; non ne ho la minima idea je n'en ai pas la moindre idée. 3. ( piccolissimo) très petit: una differenza minima une très petite différence; una quantità minima une très petite quantité. 4. ( bassissimo) très bas, minime: un prezzo minimo un prix très bas, un prix dérisoire; con una spesa minima avec un minimum de frais, avec une dépense minime; le possibilità sono minime les possibilités sont minimes. 5. ( il più basso) minimum inv., minimal: temperatura minima température minimale, température minimum. II. s.m. 1. minimum: ridurre al minimo réduire au minimum. 2. ( un po') minimum: bisogna avere un minimo di pazienza! il faut avoir un minimum de patience!; un minimo di buon senso un minimum de bon sens; un minimo di fortuna un minimum de chance. 3. ( il grado più basso) minimum: il minimo della pena la peine minimum; mettere il gas al minimo mettre la flamme au minimum, réduire la flamme au minimum. 4. ( Mot) ralenti: regolare il minimo régler le ralenti; tenere il motore al minimo tenir le ralenti; il motore non tiene il minimo le moteur ne tient pas le ralenti. -
8 minutia
mĭnūtĭa, ae, f. très petite parcelle, poussière. --- Sen. Ep. 90, 23 ; Lact. Ira. 10, 9. - mĭnūtĭēs, ēi, f., Apul. M. 9, 27 ; Arn. 2, 49.* * *mĭnūtĭa, ae, f. très petite parcelle, poussière. --- Sen. Ep. 90, 23 ; Lact. Ira. 10, 9. - mĭnūtĭēs, ēi, f., Apul. M. 9, 27 ; Arn. 2, 49.* * *Minutia, minutiae. Seneca. Petite piecette et morcelet. -
9 paululus
paulŭlus (paullŭlus), a, um en très petite quantité. - paulula pecunia: un tout petit peu d'argent. - paululo (s.-ent. pretio) redimere, Ter.: racheter pour fort peu de chose.* * *paulŭlus (paullŭlus), a, um en très petite quantité. - paulula pecunia: un tout petit peu d'argent. - paululo (s.-ent. pretio) redimere, Ter.: racheter pour fort peu de chose.* * *Paululus, pen. corr. Adiectiuum. Liuius, Pro paulula via magnam mercedem Romanis esse soluendam. Pour un peu de chemin qu'ils avoyent faict.\Homines paululi et graciles. Liu. De petite stature, ou Peu en nombre.\Pacisci cum illo paulula pecunia potes. Plau. Tu peuls faire, ou chevir, ou accorder avec luy pour bien peu d'argent. -
10 cuiller
= cuillère kɥijɛʀ nom féminin1) ( pour manger) spoon; ( contenu) spoonfulpetite cuiller — ≈ teaspoon
2) Musique spoon3) ( pour pêcher) spoon•Phrasal Verbs:••il n'y va pas avec le dos de la cuiller — (colloq) ( en parlant) he doesn't pull his punches; ( en agissant) he doesn't do things by halves
faire quelque chose en deux or trois coups de cuiller à pot — to do something in two shakes of a lamb's tail (colloq)
* * *1) (= ustensile) spoonla cuiller de bois; la cuiller en bois fig (= dernière place) — the wooden spoon
2) CUISINE (= cuillerée) spoon, spoonfulune cuiller à café de qch — a teaspoon of sth, a teaspoonful of sth
une cuiller à soupe de qch — a tablespoon of sth, a tablespoonful of sth
* * *cuiller, cuillère nf1 ( pour manger) spoon; ( contenu) spoonful; petite cuiller ≈ teaspoon; cuiller en bois wooden spoon; une cuiller de sucre a spoonful of sugar; ⇒ serrer;2 Mus spoon; jouer des cuillers to play the spoons;3 Pêche spoon; pêche à la cuiller spoonbait fishing;cuiller à café ≈ teaspoon; ( très petite) coffee spoon; cuiller à dessert dessertspoon; cuiller à soupe soupspoon; ( pour mesurer) ≈ tablespoon; une cuiller à soupe d'huile a tablespoon ou tablespoonful of oil; cuiller tournante spinner.il n'y va pas avec le dos de la cuiller○ ( en parlant) he doesn't pull his punches; ( en agissant) he doesn't do things by halves; on l'a ramassée à la petite cuiller○ they had to scrape her up off the road; je suis à ramasser à la petite cuiller○ I'm knackered○ GB ou pooped○; faire qch en deux or trois coups de cuiller à pot to do sth in two shakes of a lamb's tail○. -
11 quantité
nf. KANTITÂ (Albanais 001, Annecy 003, Giettaz, Thônes 004, Villards- Thônes 028). - E.: Tas.A1) (une) certaine quantité (de soupe): branlâ nf. (Saxel 002).A2) quantité (de fruits, de trochets...): katèlâ nf. (002).A3) quantité // charge quantité portée / transportée quantité en une fois: hyâzho < voyage> nm. (002).A4) quantité, (de troncs): flota nf. (Macôt-Plagne).A5) quantité de liquide écoulée (eau, urine...): pchà < pissée> nf. (002), R.2a. - E.: Averse.A6) quantité de lait: souye (Montagny-Bozel 026).B1) une petite quantité, un petit peu: wêrta nf. (Albertville 021), R.2b Guère ; mipu nm. (Cruseilles), mépu (001 BEA) ; aparinse < apparence> (003, 004). - E.: Miette, Goulée.B2) une petite quantité // un petit peu, (de liquide, de lait): on-na tonbâ nf., on-na (ptyouta) gota < une (petite) goutte> (001), na sanmipu (002).B3) toute petite quantité, très petite quantité, ce qu'on prend avec le bout d'un couteau, grain (de sel), brin, miette, petit bout: grefa nf., prevè < brin de duvet> nm. (002), pèlè < petit poil> nm. (001) ; justo d'kai s'lèshî lé pôte < juste de quoi se lécher les lèvres> (001).B4) petite quantité enfermée dans un sac, (du blé, des pommes de terre...): mregò nm. (002).B5) petite quantité versée après coup: repshon, rpeshon nm. (002), R.2a.C1) grande quantité, grand nombre, multitude, flot ; tripotée, flopée: TAPÂ < tapée> nf. (001, 003, 004) ; katèlâ nf. (002) ; mwé < tas> nm. (001), pakè < paquet> nm. (001, 002), tarbalâ nf. (Seynod) ; vètâ nf. (001), R. => Toron ; bartèlâ nf. (021), R. => Hotte (bartèla) ; tropa nf. < troupe> (Chambéry) ; flopa nf. (004, 028), flyopâ (001) ; chyâ (028) ; ta < tas> (001). - E.: Beaucoup, Charge, Gravier, Obole, Rossée.C2) grande quantité (de fruits), grand nombre: krèvâye nf., ramèlâ (002) ; wêryà (Leschaux), R. 2b. - E.: Abondance.C3) grande quantité (de fruits), grande épaisseur (de neige), chiée: vètâ nf. (001, 002), kakâ < caquée>, pètâ < pètée> (001, Morzine, Vaulx), arg. chyâ (028). - E.: Moment.C4) (grande) quantité, grand nombre, multitude: fourzhyà nf., kopa < coupe> (002).C5) grande quantité // multitude quantité de petites choses (fruits, tubercules): gravèlâ / gravèlâye nf., grenipilye (002), marèlâ (026).C6) grande quantité de petites choses sans valeur (fruits, pommes de terre): brinbrolye nf. (002).C8) grande quantité (de neige): pètré nm. (002), patyé (Arvillard), pakè (001), kakâ < caquée> (001 CHA).D1) adj., couvert d'une quantité multitude // grande quantité, (de fruits, surtout): gravèlâ, -âye, -é (002).E1) adv., en grande quantité, en abondance, à foison, beaucoup: an masse, à refu < à refus> (002), dé masse < des masses> (001, 002), d'mwé < des tas> (001) ; bravaman (Alex, Samoëns) / -in < bravement> (004) / ê (003, Balme-Sillingy, Leschaux) ; balamin < doucement> (003, 004) ; à tnyon (Chapelle-St-Maurice) ; tindi (001 FON PPA). -
12 perpaululum
perpaulŭlum, i, n. une très petite quantité.* * *perpaulŭlum, i, n. une très petite quantité.* * *Perpaululum, pen. corr. Diminutiuum. Cic. Tant soit peu. -
13 XOCOPAHTIC
xocopahtic:1.\XOCOPAHTIC très petit de taille.Allem., kleinwüchsig." in piltôntli tlâhuelilôc cuitlatzôl quitemmatqui ehtic xocopahtic ", le mauvais garçon est paresseux, indolent, apathique, de très petite taille - der schlechte Knabe ist faul, ist pflichtvergessen, schwerfällig, kleinwüchsig. Sah 1952,12:2 = Sah10,3 qui traduit a lump of flesh with to eyes.2.\XOCOPAHTIC très acide.Angl., very sour.Est dit du mauvais pain, castillan tlaxcalli. Sah10,70.du sirop d'agave. Sah10,74." cuitlaxococ, xocopahtic, xocopetzcuahuitl ", sale et acide, très acide, excessivement acide - dirty and sour, very sour, exceedingly sour. Est dit de mauvais tamales. Sah10,69." in xocohyâc, in xocopahtic ", celles qui sont acides, très acides - the sour, the very sour.Est dit de tomates mauvaises. Sah10,68." xocopahtic, xocopalalahtic, xocopetzcuahuatl ", très acide, extrêment acide, excessivement acide - very sour, extremely sour, surpassingly sour. Est dit d'une variété d'oseille, miccâxoxocoyolin. Sah11,138. -
14 goutte
nf. (de liquide) ; très petite quantité de liquide ; eau-de-vie, liqueur ; affection diathésique, fluxion articulaire douloureuse: GOTA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy, Arvillard, Balme-Si., Bellevaux, Chambéry, Cordon, Flumet, Giettaz, Gruffy, Leschaux, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine, Notre-Dame- Be.214, Reyvroz, St-Pierre-Alb., Saxel, Thoiry, Thônes), gôta (Bellecombe- Bauges.153). - E.: Adonide, Ressembler.A1) goutte, tombée, très petite quantité de liquide, de vin, de liqueur: GOTA nf. (...), gôta (153) ; ploza < pluie> (214), plôzha nf. (021).B2) v., tomber goutte à goutte: => Goutter, Pleuvoir.C1) expr., n'y voir goutte, ne rien voir: yu vi / i vai goutte gota (001 / 021). -
15 obole
nf., très petite somme, très petite quantité: ôbôla (Saxel) ; => Aumône. -
16 ACHIHTON
achihtôn, diminutif sur achi.Un très petit peu, un très petit nombre.R.Andrews Introd 421 (qui transcrit achitôn).Quelque peu, fort peu de chose (S).Angl., a bit (K).a little ; a little bit ; to some extent ; rather ; small ; somewhat.R. Joe Campbell 1997 (achito et achiton).Esp., un poco (M)." zan achihtôn ", en très petite quantité." in ôquitezqueh niman connâmictiah quineloah achihtôn côzzoquitl ", quand ils l'on réduit en poudre, ils lui ajoutent, ils le mélangent à un peu de glaise de potier - when they had ground it, then they added it to, they mixed it with a little potter's clay. Sah9,73." cencah zan achihtôn tônatiuh, cencah zan pepetzcaticah in tônatiuh ", il y a très peu de soleil, le soleil ne fait que briller (faiblement) - there was very little sun, the sun had been shinning bright. Sah2,98.Noter le saltillo comme dans achihtetzin et achihtzin. Mais aussi la transcription achiton de R.Andrews. -
17 pomme
mansana (cast.);(- de terre) papa;(- de terre déshydratée) ch'uñu;(grosse - de terre) papa runa;(petite - de terre) papa imilla;(petite - de terre utilisée pour faire du chuño) ch'ili papa;(très petite - de terre) t'una papa;(- de terre minuscule pour les animaux) ch'iñi papa;(- de terre sélectionnée comme semence) muju papa;(- de terre de deuxième qualité) murmu papa;(- de terre froissée) sullu papa;(-s de terre cuites) papa wayk'u;(- de terre mangée cuite sans assaisonnement) qoyllu papa;(soupe de -s de terre martelées) ch'anqa;(- d'Adam) millp'una;(haut comme trois -s) wat'a pili (mod.). -
18 papa
pomme de terre;(- imilla) petite pomme de terre;(- runa) grosse pomme de terre;(muju -) pomme de terre sélectionnée comme semence;(qolqe -) pomme de terre de première qualité utilisée pour la vente;(murmu -) pomme de terre de deuxième qualité;(ch'ili -) petite pomme de terre utilisée pour faire du chuño;(t'una -) très petite pomme de terre;(ch'iñi -) pomme de terre minuscule pour les animaux;(sullu -) pomme de terre froissée;(- wayk'u) pommes de terre cuites;(qoyllu -) pomme de terre mangée cuite sans assaisonnement;(- allay) récolte des pommes de terre;(ñut'usqa -) chausson de pomme de terre. -
19 goutte
gutf1) Tropfen m2) MED Gicht fgouttegoutte [gut]1 (très petite quantité, de forme arrondie) Tropfen masculin; Beispiel: goutte à goutte tröpfchenweise; Beispiel: quelqu'un a la goutte au nez familier jdm läuft die Nase2 sans pluriel (petite quantité) Beispiel: goutte d'huile/de kirsch Tropfen masculin Öl/Schluck masculin Kirschwasser►Wendungen: c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase proverbe das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt; c'est une goutte d'eau dans la mer das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein; se ressembler comme deux gouttes d'eau sich gleichen wie ein Ei dem anderen; passer entre les gouttes nicht/kaum nass werden -
20 grande santé
(grande [petite] santé)крепкое, железное [слабое, хрупкое] здоровьеMon mari est âgé, n'est-ce pas, il a une très petite santé... (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — Ведь мой муж уже не молод и у него слабое здоровье.
См. также в других словарях:
Très petite entreprise — Les très petites entreprises (TPE) sont en France une appellation des entreprises de moins de 20 salariés[1]. En fait, il n existe aucune définition officielle, si ce n est celle fournie par la DCASPL (Direction du commerce, de l artisanat, des… … Wikipédia en Français
Tres petites entreprises — Très petite entreprise Les très petites entreprises (TPE) sont en France une appellation des entreprises de moins de 10 salariés. En fait, il n existe aucune définition officielle, si ce n est celle fournie par la DCASPL (Direction du commerce,… … Wikipédia en Français
Très Petites Entreprises — Très petite entreprise Les très petites entreprises (TPE) sont en France une appellation des entreprises de moins de 10 salariés. En fait, il n existe aucune définition officielle, si ce n est celle fournie par la DCASPL (Direction du commerce,… … Wikipédia en Français
Très petites entreprises — Très petite entreprise Les très petites entreprises (TPE) sont en France une appellation des entreprises de moins de 10 salariés. En fait, il n existe aucune définition officielle, si ce n est celle fournie par la DCASPL (Direction du commerce,… … Wikipédia en Français
Petite Niévès — Géographie Pays Saint Vincent et le … Wikipédia en Français
Petite Nevis — Petite Niévès Petite Niévès Géographie Pays … Wikipédia en Français
Petite Nieves — Petite Niévès Petite Niévès Géographie Pays … Wikipédia en Français
Petite Tortue — Pour les articles homonymes, voir Petite et Tortue (homonymie) … Wikipédia en Français
Petite Eglise — Petite Église Christianisme Religions abrahamiques (arbre) Judaïsme · Christianisme · Islam Courants Arbre du christianisme Grandes confessions : Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme … Wikipédia en Français
Petite Iougan — Малый Юган Caractéristiques Longueur 521 km Bassin 10 200 km2 Bassin collecteur … Wikipédia en Français
Petite Creuse — La Petite Creuse a proximité de Fresselines. Caractéristiques Longueur 95,1 km Bassin 850 km2 … Wikipédia en Français